Англо-русский и русско-английский словари в двух книгах рассчитаны на людей, имеющих определенную языковую подготовку. Поэтому фонетическая транскрипция слов не приводится. Преобладает американская современная лексика. Словари составлены по принципу сплошного алфавита, основные слова и их производные объединены в группы. Переводы значений слов расположены в порядке их употребления.
Anglo-russkij i russko-anglijskij slovari v dvukh knigakh rasschitany na ljudej, imejuschikh opredelennuju jazykovuju podgotovku. Poetomu foneticheskaja transkriptsija slov ne privoditsja. Preobladaet amerikanskaja sovremennaja leksika. Slovari sostavleny po printsipu sploshnogo alfavita, osnovnye slova i ikh proizvodnye obedineny v gruppy. Perevody znachenij slov raspolozheny v porjadke ikh upotreblenija.