После смерти родителей Беатрис Трэверс и двое ее старших братьев остаются на попечении бабушки и тетки. Однажды на ярмарке цыганка предсказала маленькой Беатрис, что девочка найдет счастье за далеким морем, а звезда войны станет для нее счастливой. Волею судеб через несколько лет из английской провинции Беатрис вынуждена отправиться к богатому родственнику в далекую и неизвестную Америку, где в это время в разгаре война за независимость. Юная героиня попадает в головокружительный водоворот событий, и удивительное предсказание сбывается…На русском языке повесть выходила в свет лишь единожды - в 1914 году (перевод Е.Корякиной) и давно превратилась в библиографическую редкость. Поэтому настоящее издание фактически заново знакомит российских читателей с этим образцом творчества супружеской четы Кнайп, известных американских писателей. Современный перевод с небольшими сокращениями выполнен Юлией Волченко.
Posle smerti roditelej Beatris Trevers i dvoe ee starshikh bratev ostajutsja na popechenii babushki i tetki. Odnazhdy na jarmarke tsyganka predskazala malenkoj Beatris, chto devochka najdet schaste za dalekim morem, a zvezda vojny stanet dlja nee schastlivoj. Voleju sudeb cherez neskolko let iz anglijskoj provintsii Beatris vynuzhdena otpravitsja k bogatomu rodstvenniku v dalekuju i neizvestnuju Ameriku, gde v eto vremja v razgare vojna za nezavisimost. Junaja geroinja popadaet v golovokruzhitelnyj vodovorot sobytij, i udivitelnoe predskazanie sbyvaetsja…Na russkom jazyke povest vykhodila v svet lish edinozhdy - v 1914 godu (perevod E.Korjakinoj) i davno prevratilas v bibliograficheskuju redkost. Poetomu nastojaschee izdanie fakticheski zanovo znakomit rossijskikh chitatelej s etim obraztsom tvorchestva supruzheskoj chety Knajp, izvestnykh amerikanskikh pisatelej. Sovremennyj perevod s nebolshimi sokraschenijami vypolnen Juliej Volchenko.