"Чиполлино" в переводе с итальянского означает "луковка". Герой книги писателя Джанни Родари как раз и был мальчиком-луковкой. А все жители той страны, о которой рассказывается в сказке, сродни каким-нибудь фруктам или
овощам.
У Чиполлино вместо кудрявых волос на голове торчали перышки зелёного лука. Он был задорным и весёлым, ненавидел несправедливость, смело вступался за своих друзей и не боялся обидчиков.
О приключениях мальчика-луковки вы узнаете, прочитав эту книгу.
"Chipollino" v perevode s italjanskogo oznachaet "lukovka". Geroj knigi pisatelja Dzhanni Rodari kak raz i byl malchikom-lukovkoj. A vse zhiteli toj strany, o kotoroj rasskazyvaetsja v skazke, srodni kakim-nibud fruktam ili
ovoscham.
U Chipollino vmesto kudrjavykh volos na golove torchali peryshki zeljonogo luka. On byl zadornym i vesjolym, nenavidel nespravedlivost, smelo vstupalsja za svoikh druzej i ne bojalsja obidchikov.
O prikljuchenijakh malchika-lukovki vy uznaete, prochitav etu knigu.