Contents:
I. Songs
1. Halleluja
2. Schnell eilt die Zeit
3. Merry Christmas
4. Erfreue dich, Himmel!
5. Fröhliche Weihnacht überall!
6. Gloria
7. Morgen kommt der Weihnachtsmann
8. Morgen, Kinder
9. Kling, Glöckhen
10. Alle Jahre wieder
11. Jingle Bells
12. Maria durch ein Dornwald ging
13. Es ist ein Ros entsprungen
14. Süsser die Glocken nie klingen
15. O Tannenbaum!
16. Oh, Holy Night!
17. O laufet ihr Hirten!
18. O du fröhliche!
19. Macht hoch die Tür
20. Kommet, ihr Hirten!
21. The First Nowell
22. Sing unto the Lord a New Song!
23. Amazing Grace
24. O Come All Ye Faithful! (Herbel, o ihr Gläubigen!)
25. Es kommt ein Schiff
26. Ihr Kinderlein, kommet
27. Der Christbaum ist der schönste Baum
28. Leise rieselt der Schnee
29. Schneefl? ckchen, Weissröckchen
30. O Heiland, reiss die Himmel auf
31. Stille Nacht
32. Still, still, still
33. Go Tell It on the Mountain
34. Am Weihnachtsbaum
35. What Child Is This?
II. Christmas with great masters
1. Hehre Nacht
2. Guten Abend, gut' Nacht!
3. Sei uns mit Jubelschalle
4. Joy to the World
5. Vom Himmel hoch
6. Gott sei Dank!
7. Tochter Zion
8. Hark! The Herald Angels Sing! (Hart die Botschaft!)
9. Ich steh an Deiner Krippe hier
Европа празднует жизнь! Особенно пышно отмечается Рождество. Вопреки темному времени года и зимним холодам сияют фонарики, гирлянды, пекутся знаменитые штоллены, трещит огонь в каминах. Четыре недели Адвента идет подготовка к празднику. Свои рождественские песни
Европа столетиями собирала по разным странам и континентам. Они звучат повсюду в исполнении взрослых и детей в предрождественские дни, на Рождество и на Новый год.
В каждом издании, выходящем в серии "Рождество и Новый год", присутствуют популярные песни, исполнявшиеся на рождественских концертах камерным оркестром Латвийского университета под руководством Гунтиса Клявиня. Партитуры этих и многих других песен были аранжированы пианисткой Галиной Мамон для различных исполнительских составов (для голоса, фортепиано, скрипки, виолончели, контрабаса, флейты) и успешно используются в концертной и педагогической практике.
Вашему вниманию предлагается одно из изданий серии "Рождество и Новый год" - песенник, включающий в себя мелодии с цифровкой (удобные для пения в сопровождении фортепиано или гитары), а также иностранные и русские тексты песен. Знакомство с рождественскими песнями на русском языке стало возможным благодаря стихотворным переводам поэта Леонида Михелева - автора серии книг "Библия в стихах", стихотворных романов и поэм (подробнее с творчеством Л. Михелева можно познакомиться в Интернете на страницах GOOGLE: "Леонид Михелев").
Исполнение рождественских песен на школьных, семейных праздниках и в любой заинтересованной аудитории - прекрасный стимул для активных занятий музыкой.
Содержание
I. ПЕСНИ
1. Аллилуйя (Halleluja). Американская народная песня. Немецкий текст неизвестного автора.
2. Бегут года (Schnell eilt die Zeit). Немецкая народная песня
3. Весёлое Рождество (Merry Christmas). Английская народная песня
4. Возрадуйся, небо! (Erfreue dich, Himmel!) Немецкая народная мелодия, слова Г. Блумензаата
5. Всюду весёлое Рождество! (Frohliche Weihnacht uberall!) Немецкая народная песня
6. Глория (Gloria). Французская народная песня
7. Завтра Дедушка Мороз (Morgen kommt der Weihnachtsmann). Немецкая народная мелодия, слова А. Гофмана фон Фаллерслебена
8. Завтра утром (Morgen, Kinder). Немецкая народная мелодия, слова П. Бартша
9. Звени, колокольчик (Kling, Glockhen). Немецкая народная песня
10. Каждый год приходит (Alle Jahre wieder). Музыка Ф. Зильхера, слова В. Хея
11. Колокольчики (Jingle Bells). Музыка и слова Дж. Пирпонта
12. Мария сквозь терновый лес (Maria durch ein Dornwald ging). Немецкая народная песня
13. Нежданная роза (Es ist ein Ros entsprungen). Немецкая народная песня
14. Нет, никогда не звучали (Siifier die Glocken nie klingen). Немецкая народная мелодия, слова Ф. Критцингера
15. О ёлочка! (О Tannenbaum!) Немецкая народная песня
16. О ночь святая! (Oh, Holy Night!) Музыка А. Адана, английский текст неизвестного автора
17. О пастухи, бегите! (О laufet ihr Hirten!) Немецкая народная песня
18. О Рождество! (О du frohliche!) Сицилийская народная песня. Немецкий текст неизвестного автора
19. Откройте двери (Macht hoch die Tiir). Немецкая народная мелодия, слова Г. Вайселя
20. Пастухи, приходите скорей! (Kommet, ihr Hirten!) Немецкая народная мелодия, слова К. Риделя
21. Первое Рождество (The First Nowell). Французская народная песня, английский текст И. Xaacа
22. Пойте Господу Богу! (Sing unto the Lord a New Song!) Бразильская народная мелодия, английский текст неизвестного автора
23. Прекрасный день (Amazing Grace). Спиричуэл. Немецкий текст неизвестного автора
24. Приходите, верующие! (О Come All Ye Faithful!) (Herbel, о ihr Glaubigen!) Музыка и английский текст Дж. Вейда, немецкий текст Ф. Ранке
25. Пришёл корабль священный (Es kommt ein Schiff). Немецкая народная мелодия, слова Д. Зудермана
26. Ребята, сюда поспешите скорей (Ihr Kinderlein, kommet). Музыка Й. Шульца, слова К. фон Шмидт
27. Рождественская ёлочка (Der Christbaum ist der schonste Baum). Музыка Г. Эйзенбаха, слова И. Карла
28. Снег пушистый летит (Leise rieselt der Schnee). Музыка Э. Эбеля, слова народные
29. Снежинка (Schneeflockchen, Weilirockchen). Немецкая народная песня
30. Спаситель наш, с небес сойди (О Heiland, reiB die Himmel auf). Немецкая народная мелодия, слова Ф. фон Шпее
31. Тихая ночь (Stille Nacht). Музыка Ф. Грубера, слова И. Моора
32. Тише, тише, спи (Still, still, still). Немецкая народная песня
33. Ты, на горах, поведай (Go Tell It on the Mountain). Спиричуэл
34. У рождественской ёлки (Am Weihnachtsbaum). Немецкая народная мелодия, слова X. Клетке
35. Что за ребёнок? (What Child Is This?) Английская народная песня
РОЖДЕСТВО С ВЕЛИКИМИ МАСТЕРАМИ
1. Гимн ночи (Hehre Nacht). Музыка Л. ван Бетховена, слова неизвестного автора
2. Добрый вечер! (Guten Abend, gut' Nacht!) Музыка И. Брамса, слова народные
3. Приветствуем тебя, дитя Христос (Sei uns mit Jubelschalle). Музыка В. А. Моцарта, слова неизвестного автора
4. Радость миру (Joy to the World). Музыка Г. Ф. Генделя, слова неизвестного автора
5. С высот небесных (Vom Himmel hoch). Музыка и слова М. Лютера
6. Славу Господу поём! (Gott sei Dank!) Музыка М. Лютера, слова Г. Гельда
7. Славься, Иерусалим (Tochter Zion). Из оратории "Иуда Маккавей". Музыка Г. Ф. Генделя, слова Ф. Ранке
8. Слушайте весть! (Hark! The Herald Angels Sing!) (Hort die Botschaft!) Музыка Ф. Мендельсона,
немецкий текст Г. Гельда, английский текст Ч. Уэсли
9. У яслей я твоих стою (Ich steh an Deiner Krippe hier). Мелодия и цифрованный бас И. С. Баха, слова П. Герхарда
Evropa prazdnuet zhizn! Osobenno pyshno otmechaetsja Rozhdestvo. Vopreki temnomu vremeni goda i zimnim kholodam sijajut fonariki, girljandy, pekutsja znamenitye shtolleny, treschit ogon v kaminakh. Chetyre nedeli Adventa idet podgotovka k prazdniku. Svoi rozhdestvenskie pesni
Evropa stoletijami sobirala po raznym stranam i kontinentam. Oni zvuchat povsjudu v ispolnenii vzroslykh i detej v predrozhdestvenskie dni, na Rozhdestvo i na Novyj god.
V kazhdom izdanii, vykhodjaschem v serii "Rozhdestvo i Novyj god", prisutstvujut populjarnye pesni, ispolnjavshiesja na rozhdestvenskikh kontsertakh kamernym orkestrom Latvijskogo universiteta pod rukovodstvom Guntisa Kljavinja. Partitury etikh i mnogikh drugikh pesen byli aranzhirovany pianistkoj Galinoj Mamon dlja razlichnykh ispolnitelskikh sostavov (dlja golosa, fortepiano, skripki, violoncheli, kontrabasa, flejty) i uspeshno ispolzujutsja v kontsertnoj i pedagogicheskoj praktike.
Vashemu vnimaniju predlagaetsja odno iz izdanij serii "Rozhdestvo i Novyj god" - pesennik, vkljuchajuschij v sebja melodii s tsifrovkoj (udobnye dlja penija v soprovozhdenii fortepiano ili gitary), a takzhe inostrannye i russkie teksty pesen. Znakomstvo s rozhdestvenskimi pesnjami na russkom jazyke stalo vozmozhnym blagodarja stikhotvornym perevodam poeta Leonida Mikheleva - avtora serii knig "Biblija v stikhakh", stikhotvornykh romanov i poem (podrobnee s tvorchestvom L. Mikheleva mozhno poznakomitsja v Internete na stranitsakh GOOGLE: "Leonid Mikhelev").
Ispolnenie rozhdestvenskikh pesen na shkolnykh, semejnykh prazdnikakh i v ljuboj zainteresovannoj auditorii - prekrasnyj stimul dlja aktivnykh zanjatij muzykoj.
Soderzhanie
I. PESNI
1. Allilujja (Halleluja). Amerikanskaja narodnaja pesnja. Nemetskij tekst neizvestnogo avtora.
2. Begut goda (Schnell eilt die Zeit). Nemetskaja narodnaja pesnja
3. Vesjoloe Rozhdestvo (Merry Christmas). Anglijskaja narodnaja pesnja
4. Vozradujsja, nebo! (Erfreue dich, Himmel!) Nemetskaja narodnaja melodija, slova G. Blumenzaata
5. Vsjudu vesjoloe Rozhdestvo! (Frohliche Weihnacht uberall!) Nemetskaja narodnaja pesnja
6. Glorija (Gloria). Frantsuzskaja narodnaja pesnja
7. Zavtra Dedushka Moroz (Morgen kommt der Weihnachtsmann). Nemetskaja narodnaja melodija, slova A. Gofmana fon Fallerslebena
8. Zavtra utrom (Morgen, Kinder). Nemetskaja narodnaja melodija, slova P. Bartsha
9. Zveni, kolokolchik (Kling, Glockhen). Nemetskaja narodnaja pesnja
10. Kazhdyj god prikhodit (Alle Jahre wieder). Muzyka F. Zilkhera, slova V. Kheja
11. Kolokolchiki (Jingle Bells). Muzyka i slova Dzh. Pirponta
12. Marija skvoz ternovyj les (Maria durch ein Dornwald ging). Nemetskaja narodnaja pesnja
13. Nezhdannaja roza (Es ist ein Ros entsprungen). Nemetskaja narodnaja pesnja
14. Net, nikogda ne zvuchali (Siifier die Glocken nie klingen). Nemetskaja narodnaja melodija, slova F. Krittsingera
15. O jolochka! (O Tannenbaum!) Nemetskaja narodnaja pesnja
16. O noch svjataja! (Oh, Holy Night!) Muzyka A. Adana, anglijskij tekst neizvestnogo avtora
17. O pastukhi, begite! (O laufet ihr Hirten!) Nemetskaja narodnaja pesnja
18. O Rozhdestvo! (O du frohliche!) Sitsilijskaja narodnaja pesnja. Nemetskij tekst neizvestnogo avtora
19. Otkrojte dveri (Macht hoch die Tiir). Nemetskaja narodnaja melodija, slova G. Vajselja
20. Pastukhi, prikhodite skorej! (Kommet, ihr Hirten!) Nemetskaja narodnaja melodija, slova K. Ridelja
21. Pervoe Rozhdestvo (The First Nowell). Frantsuzskaja narodnaja pesnja, anglijskij tekst I. Xaaca
22. Pojte Gospodu Bogu! (Sing unto the Lord a New Song!) Brazilskaja narodnaja melodija, anglijskij tekst neizvestnogo avtora
23. Prekrasnyj den (Amazing Grace). Spirichuel. Nemetskij tekst neizvestnogo avtora
24. Prikhodite, verujuschie! (O Come All Ye Faithful!) (Herbel, o ihr Glaubigen!) Muzyka i anglijskij tekst Dzh. Vejda, nemetskij tekst F. Ranke
25. Prishjol korabl svjaschennyj (Es kommt ein Schiff). Nemetskaja narodnaja melodija, slova D. Zudermana
26. Rebjata, sjuda pospeshite skorej (Ihr Kinderlein, kommet). Muzyka J. Shultsa, slova K. fon Shmidt
27. Rozhdestvenskaja jolochka (Der Christbaum ist der schonste Baum). Muzyka G. Ejzenbakha, slova I. Karla
28. Sneg pushistyj letit (Leise rieselt der Schnee). Muzyka E. Ebelja, slova narodnye
29. Snezhinka (Schneeflockchen, Weilirockchen). Nemetskaja narodnaja pesnja
30. Spasitel nash, s nebes sojdi (O Heiland, reiB die Himmel auf). Nemetskaja narodnaja melodija, slova F. fon Shpee
31. Tikhaja noch (Stille Nacht). Muzyka F. Grubera, slova I. Moora
32. Tishe, tishe, spi (Still, still, still). Nemetskaja narodnaja pesnja
33. Ty, na gorakh, povedaj (Go Tell It on the Mountain). Spirichuel
34. U rozhdestvenskoj jolki (Am Weihnachtsbaum). Nemetskaja narodnaja melodija, slova X. Kletke
35. Chto za rebjonok? (What Child Is This?) Anglijskaja narodnaja pesnja
ROZHDESTVO S VELIKIMI MASTERAMI
1. Gimn nochi (Hehre Nacht). Muzyka L. van Betkhovena, slova neizvestnogo avtora
2. Dobryj vecher! (Guten Abend, gut' Nacht!) Muzyka I. Bramsa, slova narodnye
3. Privetstvuem tebja, ditja Khristos (Sei uns mit Jubelschalle). Muzyka V. A. Motsarta, slova neizvestnogo avtora
4. Radost miru (Joy to the World). Muzyka G. F. Gendelja, slova neizvestnogo avtora
5. S vysot nebesnykh (Vom Himmel hoch). Muzyka i slova M. Ljutera
6. Slavu Gospodu pojom! (Gott sei Dank!) Muzyka M. Ljutera, slova G. Gelda
7. Slavsja, Ierusalim (Tochter Zion). Iz oratorii "Iuda Makkavej". Muzyka G. F. Gendelja, slova F. Ranke
8. Slushajte vest! (Hark! The Herald Angels Sing!) (Hort die Botschaft!) Muzyka F. Mendelsona,
nemetskij tekst G. Gelda, anglijskij tekst Ch. Uesli
9. U jaslej ja tvoikh stoju (Ich steh an Deiner Krippe hier). Melodija i tsifrovannyj bas I. S. Bakha, slova P. Gerkharda