Клайд Грифитс, «средний молодой американец с типично американским взглядом на жизнь», племянник богатого ликургского фабриканта Сэмюэла Грифитса, стремящийся любой ценой утвердиться в высшем обществе, заводит роман с подругой своей кузины, 17-летней Сондрой Финчли, — богатой наследницей другого местного фабриканта, красивой, избалованной, самовлюбленной представительницей «золотой молодежи» города. Тяготясь продолжающейся любовной связью с простой фабричной работницей Робертой Олден, Клайд решает поставить точку в отношениях с нею одним ударом – который окажется роковым для него самого… «Американская трагедия» (1925) – основанная на реальных событиях криминально-судебная история, психологическая драма и одновременно суровая отповедь «американской мечте» – стала самым известным романом Теодора Драйзера и сюжетной основой нескольких художественных фильмов: от классических голливудских киноверсий Джозефа фон Штернберга (1931) и Джорджа Стивенса (1951) до вольной интерпретации в «Матч-пойнте» (2005) Вуди Аллена.
Переводчики: Галь Нора, Вершинина Зинаида
Klajd Grifits, «srednij molodoj amerikanets s tipichno amerikanskim vzgljadom na zhizn», plemjannik bogatogo likurgskogo fabrikanta Semjuela Grifitsa, stremjaschijsja ljuboj tsenoj utverditsja v vysshem obschestve, zavodit roman s podrugoj svoej kuziny, 17-letnej Sondroj Finchli, — bogatoj naslednitsej drugogo mestnogo fabrikanta, krasivoj, izbalovannoj, samovljublennoj predstavitelnitsej «zolotoj molodezhi» goroda. Tjagotjas prodolzhajuschejsja ljubovnoj svjazju s prostoj fabrichnoj rabotnitsej Robertoj Olden, Klajd reshaet postavit tochku v otnoshenijakh s neju odnim udarom – kotoryj okazhetsja rokovym dlja nego samogo… «Amerikanskaja tragedija» (1925) – osnovannaja na realnykh sobytijakh kriminalno-sudebnaja istorija, psikhologicheskaja drama i odnovremenno surovaja otpoved «amerikanskoj mechte» – stala samym izvestnym romanom Teodora Drajzera i sjuzhetnoj osnovoj neskolkikh khudozhestvennykh filmov: ot klassicheskikh gollivudskikh kinoversij Dzhozefa fon Shternberga (1931) i Dzhordzha Stivensa (1951) do volnoj interpretatsii v «Match-pojnte» (2005) Vudi Allena.
Perevodchiki: Gal Nora, Vershinina Zinaida