Роман Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" - литературная сенсация последних лет. Огромные тиражи (а ведь речь идет о сочинении сложнейшем, далеком от беллетристики), споры, наконец, премия "Большая книга".
Даниэль Штайн (герой имеет конкретного прототипа) риском для жизни (он сам еврей) спасает во время Второй мировой войны около трехсот узников гетто. В конце войны он, приняв крещение, становится католическим священником и уезжает в Израиль, где продолжает служение людям - именно так он понимает свою миссию. Острые вопросы веры являются полноправными героями повествования, хотя Л.Улицкая не раз говорила, что она "не богослов и не занимается проповедью, а всего лишь рассказывает об уникальном по своей честности и смелости человеке".
Roman Ljudmily Ulitskoj "Daniel Shtajn, perevodchik" - literaturnaja sensatsija poslednikh let. Ogromnye tirazhi (a ved rech idet o sochinenii slozhnejshem, dalekom ot belletristiki), spory, nakonets, premija "Bolshaja kniga".
Daniel Shtajn (geroj imeet konkretnogo prototipa) riskom dlja zhizni (on sam evrej) spasaet vo vremja Vtoroj mirovoj vojny okolo trekhsot uznikov getto. V kontse vojny on, prinjav kreschenie, stanovitsja katolicheskim svjaschennikom i uezzhaet v Izrail, gde prodolzhaet sluzhenie ljudjam - imenno tak on ponimaet svoju missiju. Ostrye voprosy very javljajutsja polnopravnymi gerojami povestvovanija, khotja L.Ulitskaja ne raz govorila, chto ona "ne bogoslov i ne zanimaetsja propovedju, a vsego lish rasskazyvaet ob unikalnom po svoej chestnosti i smelosti cheloveke".