Книгой Гая Светония Транквилла 'Жизнь двенадцати цезарей' (от Юлия Цезаря до Домициана) зачитываются вот уже на протяжении двух тысячелетий. Однако одним из упущений автора можно считать то, что он, по сути дела, уделил всего по нескольку скупых строк их женам, оставившим не менее заметный след в истории, ибо они тоже восседали на троне и были облечены верховной властью. Этот просчет исправил французский историк Жак Роэрга де Сервье (1679 - 1727), который, собрав разрозненные материалы об императорских женах, написал книгу в двух томах. Он опубликовал свой труд в Париже в 1725 году, который вскоре был переведен на многие другие языки. Перед вами - ее первый полный перевод на русский язык, опубликованный в нашей стране.
Knigoj Gaja Svetonija Trankvilla 'Zhizn dvenadtsati tsezarej' (ot Julija Tsezarja do Domitsiana) zachityvajutsja vot uzhe na protjazhenii dvukh tysjacheletij. Odnako odnim iz upuschenij avtora mozhno schitat to, chto on, po suti dela, udelil vsego po neskolku skupykh strok ikh zhenam, ostavivshim ne menee zametnyj sled v istorii, ibo oni tozhe vossedali na trone i byli oblecheny verkhovnoj vlastju. Etot proschet ispravil frantsuzskij istorik Zhak Roerga de Serve (1679 - 1727), kotoryj, sobrav razroznennye materialy ob imperatorskikh zhenakh, napisal knigu v dvukh tomakh. On opublikoval svoj trud v Parizhe v 1725 godu, kotoryj vskore byl pereveden na mnogie drugie jazyki. Pered vami - ee pervyj polnyj perevod na russkij jazyk, opublikovannyj v nashej strane.