В предлагаемом учебном пособии системно излагаются основные вопросы теории и практики юридического перевода с позиций современных концепций переводоведения. Его цель - развитие переводческой компетентности студентов-юристов и будущих переводчиков в области письменного и устного перевода юридических текстов всех видов: научно-правовых, законодательных, используемых в судопроизводстве и юридических документах. Пособие может быть полезно также аспирантам и соискателям юридических вузов и факультетов при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому).
V predlagaemom uchebnom posobii sistemno izlagajutsja osnovnye voprosy teorii i praktiki juridicheskogo perevoda s pozitsij sovremennykh kontseptsij perevodovedenija. Ego tsel - razvitie perevodcheskoj kompetentnosti studentov-juristov i buduschikh perevodchikov v oblasti pismennogo i ustnogo perevoda juridicheskikh tekstov vsekh vidov: nauchno-pravovykh, zakonodatelnykh, ispolzuemykh v sudoproizvodstve i juridicheskikh dokumentakh. Posobie mozhet byt polezno takzhe aspirantam i soiskateljam juridicheskikh vuzov i fakultetov pri podgotovke k kandidatskomu ekzamenu po inostrannomu jazyku (anglijskomu, nemetskomu, frantsuzskomu).