Настоящая монография на примере турецкого языка рассматривает в компетентностном аспекте вопросы теории перевода с точки зрения формирования прагматико-функциональной концепции технологии перевода. Предлагаемая коррелятивно-деятельностная модель перевода служит основой для разработки технологически мотивированной системы переводческих компетенций. Издание рассчитано на преподавателей, занимающихся подготовкой переводчиков в вузах, на переводчиков, студентов, изучающих перевод, а на также лиц, интересующихся теоретическими и практическими проблемами теории, практики и методики перевода.
Nastojaschaja monografija na primere turetskogo jazyka rassmatrivaet v kompetentnostnom aspekte voprosy teorii perevoda s tochki zrenija formirovanija pragmatiko-funktsionalnoj kontseptsii tekhnologii perevoda. Predlagaemaja korreljativno-dejatelnostnaja model perevoda sluzhit osnovoj dlja razrabotki tekhnologicheski motivirovannoj sistemy perevodcheskikh kompetentsij. Izdanie rasschitano na prepodavatelej, zanimajuschikhsja podgotovkoj perevodchikov v vuzakh, na perevodchikov, studentov, izuchajuschikh perevod, a na takzhe lits, interesujuschikhsja teoreticheskimi i prakticheskimi problemami teorii, praktiki i metodiki perevoda.