Гийом Аполлинер (1890-1918) – не только великий французский поэт, но и блестящий прозаик, автор книг «Гниющий чародей», «Ересиарх и К°», «Конец Вавилона» и др., а также многих рассказов, «сказок» и историй, сохранившихся в рукописях или разбросанных по журналам. Сам Аполлинер неизменно подчеркивал, что считает для себя прозу не менее значимой, чем поэзия. Роман «Конец Вавилона», впервые переведенный на русский язык, рисует картины последних событий эпохи исторического Вавилона, показанных через судьбы персонажей, заимствованных автором из окружающей его действительности. Критики не раз подчеркивали провокационность и скандальность «Конца Вавилона», что, разумеется, привлекает дополнительное внимание к этому произведению.
Переводчик: Яснов Михаил Давидович
Gijom Apolliner (1890-1918) – ne tolko velikij frantsuzskij poet, no i blestjaschij prozaik, avtor knig «Gnijuschij charodej», «Eresiarkh i K°», «Konets Vavilona» i dr., a takzhe mnogikh rasskazov, «skazok» i istorij, sokhranivshikhsja v rukopisjakh ili razbrosannykh po zhurnalam. Sam Apolliner neizmenno podcherkival, chto schitaet dlja sebja prozu ne menee znachimoj, chem poezija. Roman «Konets Vavilona», vpervye perevedennyj na russkij jazyk, risuet kartiny poslednikh sobytij epokhi istoricheskogo Vavilona, pokazannykh cherez sudby personazhej, zaimstvovannykh avtorom iz okruzhajuschej ego dejstvitelnosti. Kritiki ne raz podcherkivali provokatsionnost i skandalnost «Kontsa Vavilona», chto, razumeetsja, privlekaet dopolnitelnoe vnimanie k etomu proizvedeniju.
Perevodchik: Jasnov Mikhail Davidovich