Наверное, современному молодому человеку интересно узнать, что "Записки о Галльской войне" Гая Юлия Цезаря (100-44 до н. э.) еще в начале ХХ века российские гимназисты кусками заучивали в оригинале - по ним учили латынь. На протяжении веков по ним обучали будущих офицеров, их и сейчас считают обязательным чтением в американских и британских военных академиях. Тем более что по стилю они "ближе всего к докладам генштабовских офицеров" (Александр Гольц). Для тех же, кто не собирается воевать, - этнографов, географов и историков - записки Цезаря до сих пор служат бесценными свидетельствами старины. А то и сам Цезарь сквозь невообразимую толщу лет увидится нам в новом свете - как, например, первый в истории блогер. Ведь это именно он положил начало систематическому общению по переписке, причем мог одновременно диктовать секретарям по пять-семь писем. Что же касается тактики боя и военной техники, то да, они радикально изменились. Но заданный Цезарем стандарт поведения командира неизменен: "...тогда Цезарь выхватил щит у одного из солдат задних рядов и прошел в первые ряды; там он лично поздоровался с каждым центурионом и, ободрив солдат, приказал им идти в атаку". Только так. И идущие на смерть тебя не забудут. Перевод с латинского Михаила Покровского, сопроводительная статья Александра Гольца. Александр Матвеевич Гольц (род. в 1955) - журналист, политолог. Окончил факультет журналистики МГУ. С 1980 по 1996 год работал в газете "Красная звезда", где вел рубрику "Тема недели". С 1996 года - военный обозреватель журнала "Итоги", редактор отдела политики, заместитель главного редактора "Еженедельного журнала" (в интернете - "Ежедневный журнал"). Автор многих публикаций на темы военной реформы в России, в том числе монографий "Армия России: одиннадцать потерянных лет" (1994) и "Военная реформа и российский милитаризм" (2017). Лауреат премии имени Герда Буцериуса "Свободная пресса Восточной Европы".
Переводчик: Покровский Михаил Михайлович
Navernoe, sovremennomu molodomu cheloveku interesno uznat, chto "Zapiski o Gallskoj vojne" Gaja Julija Tsezarja (100-44 do n. e.) esche v nachale KHKh veka rossijskie gimnazisty kuskami zauchivali v originale - po nim uchili latyn. Na protjazhenii vekov po nim obuchali buduschikh ofitserov, ikh i sejchas schitajut objazatelnym chteniem v amerikanskikh i britanskikh voennykh akademijakh. Tem bolee chto po stilju oni "blizhe vsego k dokladam genshtabovskikh ofitserov" (Aleksandr Golts). Dlja tekh zhe, kto ne sobiraetsja voevat, - etnografov, geografov i istorikov - zapiski Tsezarja do sikh por sluzhat bestsennymi svidetelstvami stariny. A to i sam Tsezar skvoz nevoobrazimuju tolschu let uviditsja nam v novom svete - kak, naprimer, pervyj v istorii bloger. Ved eto imenno on polozhil nachalo sistematicheskomu obscheniju po perepiske, prichem mog odnovremenno diktovat sekretarjam po pjat-sem pisem. Chto zhe kasaetsja taktiki boja i voennoj tekhniki, to da, oni radikalno izmenilis. No zadannyj Tsezarem standart povedenija komandira neizmenen: "...togda Tsezar vykhvatil schit u odnogo iz soldat zadnikh rjadov i proshel v pervye rjady; tam on lichno pozdorovalsja s kazhdym tsenturionom i, obodriv soldat, prikazal im idti v ataku". Tolko tak. I iduschie na smert tebja ne zabudut. Perevod s latinskogo Mikhaila Pokrovskogo, soprovoditelnaja statja Aleksandra Goltsa. Aleksandr Matveevich Golts (rod. v 1955) - zhurnalist, politolog. Okonchil fakultet zhurnalistiki MGU. S 1980 po 1996 god rabotal v gazete "Krasnaja zvezda", gde vel rubriku "Tema nedeli". S 1996 goda - voennyj obozrevatel zhurnala "Itogi", redaktor otdela politiki, zamestitel glavnogo redaktora "Ezhenedelnogo zhurnala" (v internete - "Ezhednevnyj zhurnal"). Avtor mnogikh publikatsij na temy voennoj reformy v Rossii, v tom chisle monografij "Armija Rossii: odinnadtsat poterjannykh let" (1994) i "Voennaja reforma i rossijskij militarizm" (2017). Laureat premii imeni Gerda Butseriusa "Svobodnaja pressa Vostochnoj Evropy".
Perevodchik: Pokrovskij Mikhail Mikhajlovich