«Добротолюбие» – один из самых известных сборников святоотеческих текстов в православной традиции. Первоначально был составлен святителем Макарием Коринфским и отредактирован преподобным Никодимом Святогорцем в конце XVIII века. Святитель Феофан (Говоров), затворник Вышенский (1815–1894), великий русский духовный писатель, предпринял перевод греческого «Добротолюбия» на современный ему русский язык, одновременно сократив, но и значительно расширив состав сборника по сравнению с греческим. Уникальность настоящего издания заключается в том, что цитаты из Священного Писания, которые свт. Феофан сохранил в своем тексте на церковнославянском языке, приведены также и на русском – в каноническом синодальном переводе. Издатели бережно отнеслись к тексту святителя и вынесли перевод славянских цитат Священного Писания в сноски, сохранив и оригинальный текст и проявив заботу о современном читателе, не всегда хорошо знакомом с церковнославянским языком.
«Dobrotoljubie» – odin iz samykh izvestnykh sbornikov svjatootecheskikh tekstov v pravoslavnoj traditsii. Pervonachalno byl sostavlen svjatitelem Makariem Korinfskim i otredaktirovan prepodobnym Nikodimom Svjatogortsem v kontse XVIII veka. Svjatitel Feofan (Govorov), zatvornik Vyshenskij (1815–1894), velikij russkij dukhovnyj pisatel, predprinjal perevod grecheskogo «Dobrotoljubija» na sovremennyj emu russkij jazyk, odnovremenno sokrativ, no i znachitelno rasshiriv sostav sbornika po sravneniju s grecheskim. Unikalnost nastojaschego izdanija zakljuchaetsja v tom, chto tsitaty iz Svjaschennogo Pisanija, kotorye svt. Feofan sokhranil v svoem tekste na tserkovnoslavjanskom jazyke, privedeny takzhe i na russkom – v kanonicheskom sinodalnom perevode. Izdateli berezhno otneslis k tekstu svjatitelja i vynesli perevod slavjanskikh tsitat Svjaschennogo Pisanija v snoski, sokhraniv i originalnyj tekst i projaviv zabotu o sovremennom chitatele, ne vsegda khorosho znakomom s tserkovnoslavjanskim jazykom.