"Охота на Снарка" - одно из самых загадочных произведений известного английского классика Льюиса Кэрролла. На протяжении многих лет эта поэма волнует читателей своей особенной уникальностью и глубиной. Вы знаете, кто такой Снарк? Но что самое интересное - этого не знает даже разношёрстная команда охотников, которая отправляется на его поиски. Здесь есть и Банкир, и Булочник, и Браконьер, и Билетёр, и даже Бобёр...Григорий Кружков не просто перевёл этот шедевр нонсенса, он мастерски поэкспериментировал над словом. А Ольга Миннибаева дополнила поэму оригинальными иллюстрациями. И вышло очень смешно и интересно!
Переводчик: Кружков Григорий Михайлович
Художник: Миннибаева Ольга
"Okhota na Snarka" - odno iz samykh zagadochnykh proizvedenij izvestnogo anglijskogo klassika Ljuisa Kerrolla. Na protjazhenii mnogikh let eta poema volnuet chitatelej svoej osobennoj unikalnostju i glubinoj. Vy znaete, kto takoj Snark? No chto samoe interesnoe - etogo ne znaet dazhe raznoshjorstnaja komanda okhotnikov, kotoraja otpravljaetsja na ego poiski. Zdes est i Bankir, i Bulochnik, i Brakoner, i Biletjor, i dazhe Bobjor...Grigorij Kruzhkov ne prosto perevjol etot shedevr nonsensa, on masterski poeksperimentiroval nad slovom. A Olga Minnibaeva dopolnila poemu originalnymi illjustratsijami. I vyshlo ochen smeshno i interesno!
Perevodchik: Kruzhkov Grigorij Mikhajlovich
Khudozhnik: Minnibaeva Olga