Роман английской писательницы Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" в истории мировой литературы стоит особняком и пользуется неизменной любовью читателей. Пожалуй, это одна из самых лучших, чистых и сильных книг о любви. Она вдохновляет в счастливые моменты жизни и дарит надежду на лучшее, когда грустно на душе. Роман произвел фурор, когда вышел в свет в 1847 году. Впервые с такой силой и страстью женщина заявила о своем праве быть личностью.На русский язык "Джейн Эйр" за последние полтора века переводили девять раз. Немногие книги могут похвастаться таким пристальным интересом переводчиков.В настоящем издании вниманию читателя предлагается литературно обработанный перевод книги, который был опубликован в журнале "Юный читатель" в 1901 году. Именно по нему юные барышни дореволюционной России знакомились с "Джейн Эйр". К сожалению, имя переводчика осталось неизвестным. Как пишет российская исследовательница творчества Ш.Бронте Ю.В.Ямалова, "содержание романа в переводе 1901 г. передано достаточно полно, и при этом текст приближен к русской культуре, адаптирован для русского читателя".Для старшего школьного возраста.
Roman anglijskoj pisatelnitsy Sharlotty Bronte "Dzhejn Ejr" v istorii mirovoj literatury stoit osobnjakom i polzuetsja neizmennoj ljubovju chitatelej. Pozhaluj, eto odna iz samykh luchshikh, chistykh i silnykh knig o ljubvi. Ona vdokhnovljaet v schastlivye momenty zhizni i darit nadezhdu na luchshee, kogda grustno na dushe. Roman proizvel furor, kogda vyshel v svet v 1847 godu. Vpervye s takoj siloj i strastju zhenschina zajavila o svoem prave byt lichnostju.Na russkij jazyk "Dzhejn Ejr" za poslednie poltora veka perevodili devjat raz. Nemnogie knigi mogut pokhvastatsja takim pristalnym interesom perevodchikov.V nastojaschem izdanii vnimaniju chitatelja predlagaetsja literaturno obrabotannyj perevod knigi, kotoryj byl opublikovan v zhurnale "Junyj chitatel" v 1901 godu. Imenno po nemu junye baryshni dorevoljutsionnoj Rossii znakomilis s "Dzhejn Ejr". K sozhaleniju, imja perevodchika ostalos neizvestnym. Kak pishet rossijskaja issledovatelnitsa tvorchestva Sh.Bronte Ju.V.Jamalova, "soderzhanie romana v perevode 1901 g. peredano dostatochno polno, i pri etom tekst priblizhen k russkoj kulture, adaptirovan dlja russkogo chitatelja".Dlja starshego shkolnogo vozrasta.