Гимны преподобного Симеона Нового Богослова, одного их самых глубоких и оригинальных византийских мыслителей, великого поэта и мистика, хорошо известны русскому читателю в прозаическом переводе иеромонаха Пантелеймона (Успенского), впервые опубликованного в 1917 г. Настоящий поэтический перевод избранных гимнов выполнен еп. Иларионом (Алфеевым), современным знаменитым богословом и патрологом, автором целого ряда монографий по патристике и переводов творений св. Отцов с греческого и сирийского языков. Русскому читателю предоставляется возможность узнать преп. Симеона как одного из величайших христианских поэтов, чье творчество не имеет аналогов в мировой литературе. Для всех, кто стремится приблизиться к Богу.
Gimny prepodobnogo Simeona Novogo Bogoslova, odnogo ikh samykh glubokikh i originalnykh vizantijskikh myslitelej, velikogo poeta i mistika, khorosho izvestny russkomu chitatelju v prozaicheskom perevode ieromonakha Pantelejmona (Uspenskogo), vpervye opublikovannogo v 1917 g. Nastojaschij poeticheskij perevod izbrannykh gimnov vypolnen ep. Ilarionom (Alfeevym), sovremennym znamenitym bogoslovom i patrologom, avtorom tselogo rjada monografij po patristike i perevodov tvorenij sv. Ottsov s grecheskogo i sirijskogo jazykov. Russkomu chitatelju predostavljaetsja vozmozhnost uznat prep. Simeona kak odnogo iz velichajshikh khristianskikh poetov, che tvorchestvo ne imeet analogov v mirovoj literature. Dlja vsekh, kto stremitsja priblizitsja k Bogu.