Эрик-Эмманюэль Шмитт - мировая знаменитость, он признан как самый читаемый и играемый на сцене французский автор. Это модный, блестящий и вместе с тем глубокий писатель, которого волнуют фундаментальные вопросы морали и смысла жизни, темы смерти, религии.
В каждой из книг, входящей по его замыслу в "Цикл Незримого" - "Оскар и Розовая Дама", "Мсье Ибрагим и цветы Корана" и "Дети Ноя", - раскрывается тема отношения человека к одной из мировых религий: христианству, мусульманству, иудаизму. Критика и публика сходятся на том, что перед нами тот редчайший случай, когда ни один читатель не может остаться равнодушным.
Оскар и Розовая Дама (переводчик: Г. Соловьева) c. 5-74
Мсье Ибрагим и цветы Корана (переводчик: Дарья Мудролюбова) c. 75-126
Дети Ноя (переводчик: Александр Браиловский) c. 127-251
Erik-Emmanjuel Shmitt - mirovaja znamenitost, on priznan kak samyj chitaemyj i igraemyj na stsene frantsuzskij avtor. Eto modnyj, blestjaschij i vmeste s tem glubokij pisatel, kotorogo volnujut fundamentalnye voprosy morali i smysla zhizni, temy smerti, religii.
V kazhdoj iz knig, vkhodjaschej po ego zamyslu v "Tsikl Nezrimogo" - "Oskar i Rozovaja Dama", "Mse Ibragim i tsvety Korana" i "Deti Noja", - raskryvaetsja tema otnoshenija cheloveka k odnoj iz mirovykh religij: khristianstvu, musulmanstvu, iudaizmu. Kritika i publika skhodjatsja na tom, chto pered nami tot redchajshij sluchaj, kogda ni odin chitatel ne mozhet ostatsja ravnodushnym.
Oskar i Rozovaja Dama (perevodchik: G. Soloveva) c. 5-74
Mse Ibragim i tsvety Korana (perevodchik: Darja Mudroljubova) c. 75-126
Deti Noja (perevodchik: Aleksandr Brailovskij) c. 127-251