Книга представляет собой первую публикацию стихотворений и избранных поэтических переводов с испанского, португальского, польского, французского, английского и венгерского языков, автор которых - известный переводчик и социолог Борис Дубин. Перевод для него - не профессиональная отрасль словесного производства, а "движущее начало осмысленного существования". Хронологически переводы, вошедшие в сборник, постепенно оттесняют и, в конце концов, замещают стихи, перенимая голос автора и как бы договаривая то, что стихам не удалось.
Kniga predstavljaet soboj pervuju publikatsiju stikhotvorenij i izbrannykh poeticheskikh perevodov s ispanskogo, portugalskogo, polskogo, frantsuzskogo, anglijskogo i vengerskogo jazykov, avtor kotorykh - izvestnyj perevodchik i sotsiolog Boris Dubin. Perevod dlja nego - ne professionalnaja otrasl slovesnogo proizvodstva, a "dvizhuschee nachalo osmyslennogo suschestvovanija". Khronologicheski perevody, voshedshie v sbornik, postepenno ottesnjajut i, v kontse kontsov, zameschajut stikhi, perenimaja golos avtora i kak by dogovarivaja to, chto stikham ne udalos.