Книга выдающегося литературного критика, писателя и филолога посвящена наиболее фундаментальным вопросам философии языка. При этом многие из них анализируются сквозь призму понятия перевода, трактуемого автором неожиданно широко. Пытаясь осмыслить основополагающий для нашей цивилизации миф о вавилонском смешении, автор приходит к выводу о том, что парадоксальное многообразие человеческих языков - результат нашей тяги к охранению тайны личного пространства, а также нежелания принимать действительность такой, какая она есть.
Читателя привлекут беспримерная эрудиция автора и особый стиль повествования.
Книгу найдут важной для прочтения литературоведы, филологи, лингвисты, философы, переводчики, культурологи, но также и все, кто интересуется вопросами философии языка и истории литературы.
Переводчик: Фролов Валентин
Kniga vydajuschegosja literaturnogo kritika, pisatelja i filologa posvjaschena naibolee fundamentalnym voprosam filosofii jazyka. Pri etom mnogie iz nikh analizirujutsja skvoz prizmu ponjatija perevoda, traktuemogo avtorom neozhidanno shiroko. Pytajas osmyslit osnovopolagajuschij dlja nashej tsivilizatsii mif o vavilonskom smeshenii, avtor prikhodit k vyvodu o tom, chto paradoksalnoe mnogoobrazie chelovecheskikh jazykov - rezultat nashej tjagi k okhraneniju tajny lichnogo prostranstva, a takzhe nezhelanija prinimat dejstvitelnost takoj, kakaja ona est.
Chitatelja privlekut besprimernaja eruditsija avtora i osobyj stil povestvovanija.
Knigu najdut vazhnoj dlja prochtenija literaturovedy, filologi, lingvisty, filosofy, perevodchiki, kulturologi, no takzhe i vse, kto interesuetsja voprosami filosofii jazyka i istorii literatury.
Perevodchik: Frolov Valentin