Käesolev raamat on Johann Wolfgang Goethe (1749-1832) luule eestikeelsete tõlgete koondkogu. See sisaldab 628 tõlget 391 originaalluuletusest. Muist tõlkeid on avaldatud juba varem (esimene 1841. aastal), muist jõuab trükki esmakordselt. Goethe on enim tõlgitud luuletajaid eesti keeles, tema luule kallal on kätt proovinud 83 nimeliselt kindlaks tehtud eesti tõlkijat, lisaks kümmekond tuvastamata autorit. Nii mõnestki luuletusest on aegade jooksul tehtud mitu tõlget, mida lugeja saab nüüd omavahel võrrelda.
Eesti tõlkijate vahendusel astub lugeja ette saksa luuletaja Goethe, üks säravamaid tähti maailmakirjanduse luuletaevas, kelle mõju eesti luulele on suurem, kui arvame. Kui see raamat aitab selle mõju ulatust teadvustada, tekitades äratundmist ja äratades uudishimu Goethe kui luuletaja vastu, on tema eesmärk täidetud.