"Но ведь это вошло в язык!" - спорили и спорят с переводчицей, редактором, литературным критиком Элеонорой Яковлевной Гальпериной - Норой Галь, пытаясь отстоять то или иное праздно заимствованное слово, тот или иной не раз слышанный оборот. "Немало таких словесных уродцев уже "вошло", непоправимо "вошло" - не выгонишь!" - неизменно парирует она со страниц своей книги, которая еще очень долго будет учебником для переводчиков, редакторов и всех тех, кому дорого русское слово. И шире - сводом непреложных правил бережного обращения с родным языком.
"No ved eto voshlo v jazyk!" - sporili i sporjat s perevodchitsej, redaktorom, literaturnym kritikom Eleonoroj Jakovlevnoj Galperinoj - Noroj Gal, pytajas otstojat to ili inoe prazdno zaimstvovannoe slovo, tot ili inoj ne raz slyshannyj oborot. "Nemalo takikh slovesnykh urodtsev uzhe "voshlo", nepopravimo "voshlo" - ne vygonish!" - neizmenno pariruet ona so stranits svoej knigi, kotoraja esche ochen dolgo budet uchebnikom dlja perevodchikov, redaktorov i vsekh tekh, komu dorogo russkoe slovo. I shire - svodom neprelozhnykh pravil berezhnogo obraschenija s rodnym jazykom.