Название книги позаимствовано Докинзом у знаменитого английского поэта-романтика Джона Китса, который утверждал, что, сведя радугу к дисперсии света, Ньютон лишил ее поэзии. Это обвинение в адрес науки слышится и по сей день. Научное познание мира, по мнению многих, лишает его атмосферы тайны и волшебства, превращая в холодное и одинокое место, в котором всем управляют силы хаоса и энтропии. Докинз утверждает, что нельзя заблуждаться сильнее и, на самом деле, все обстоит с точностью наоборот. В своей книге Докинз приводит наиболее распространенные заблуждения человечества, беззастенчиво разрушает их и наглядно показывает, какой невероятный реальный мир открывается за старыми, изъеденными молью шорами. Наука, убежден Докинз, призвана не убивать, а питать истинную поэзию.
Nazvanie knigi pozaimstvovano Dokinzom u znamenitogo anglijskogo poeta-romantika Dzhona Kitsa, kotoryj utverzhdal, chto, svedja radugu k dispersii sveta, Njuton lishil ee poezii. Eto obvinenie v adres nauki slyshitsja i po sej den. Nauchnoe poznanie mira, po mneniju mnogikh, lishaet ego atmosfery tajny i volshebstva, prevraschaja v kholodnoe i odinokoe mesto, v kotorom vsem upravljajut sily khaosa i entropii. Dokinz utverzhdaet, chto nelzja zabluzhdatsja silnee i, na samom dele, vse obstoit s tochnostju naoborot. V svoej knige Dokinz privodit naibolee rasprostranennye zabluzhdenija chelovechestva, bezzastenchivo razrushaet ikh i nagljadno pokazyvaet, kakoj neverojatnyj realnyj mir otkryvaetsja za starymi, izedennymi molju shorami. Nauka, ubezhden Dokinz, prizvana ne ubivat, a pitat istinnuju poeziju.