О, эти благостные дни в провинциальной тиши! О, незыблемый порядок людей и вещей! Возможно ли нарушить его, не совершив святотатства, возможно ли отменить, горько о том не пожалев? О, сладость провинциальной жизни, в которой страсть порой находит прибежище, подобно орлу, свившему гнездо над виноградной долиной, или волку, вырывшему логово на краю пастбища! Горе тому, по чьей вине здесь разразится скандал! Лучше бы ему не родиться! Злой гений, управляющий человеческими судьбами, решил в начале XX века погубить семью зажиточных буржуа из Шаминадура - так Марсель Жуандо назвал город Гере, в котором он вырос. Цикл романов о Шаминадуре и его обитателях принес Жуандо всемирную славу
O, eti blagostnye dni v provintsialnoj tishi! O, nezyblemyj porjadok ljudej i veschej! Vozmozhno li narushit ego, ne sovershiv svjatotatstva, vozmozhno li otmenit, gorko o tom ne pozhalev? O, sladost provintsialnoj zhizni, v kotoroj strast poroj nakhodit pribezhische, podobno orlu, svivshemu gnezdo nad vinogradnoj dolinoj, ili volku, vyryvshemu logovo na kraju pastbischa! Gore tomu, po chej vine zdes razrazitsja skandal! Luchshe by emu ne roditsja! Zloj genij, upravljajuschij chelovecheskimi sudbami, reshil v nachale XX veka pogubit semju zazhitochnykh burzhua iz Shaminadura - tak Marsel Zhuando nazval gorod Gere, v kotorom on vyros. Tsikl romanov o Shaminadure i ego obitateljakh prines Zhuando vsemirnuju slavu