На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил "в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского "Идиот". И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим "наследием миру" - аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание. Погрузившись в размышления над своим архивом, Мышкин перебирает ботанические журналы, заметки, дневниковые записи. Среди бумаг лежит таинственная бандероль, которую он долго не решался распаковать. И вот настало время узнать о том, что же произошло в далеком 1937 году, когда мать Мышкина, талантливая художница, бросила мужа и маленького сына и уехала в далекие земли...
Впервые на русском языке!
Переводчик: Савушкина Т.А.
Na vsju zhizn prilepilos k Chandu Rozario detskoe prozvische, kotoroe on poluchil "v chest knjazja Myshkina, stradavshego epilepsiej aristokrata, iz romana Dostoevskogo "Idiot". I neudivitelno, ved Myshkin Chand Rozario i vpravdu iz chudakov. On nemolod, nebogat, rabotaet ozelenitelem v rodnom gorodke v predgorjakh Gimalaev i ochen gorditsja svoim "naslediem miru" - allejami prekrasnykh derevev, kotorye za desjatki let iz cherenkov prevratilis v velikanov. No etogo emu nedostatochno, i on reshaet sostavit zaveschanie. Pogruzivshis v razmyshlenija nad svoim arkhivom, Myshkin perebiraet botanicheskie zhurnaly, zametki, dnevnikovye zapisi. Sredi bumag lezhit tainstvennaja banderol, kotoruju on dolgo ne reshalsja raspakovat. I vot nastalo vremja uznat o tom, chto zhe proizoshlo v dalekom 1937 godu, kogda mat Myshkina, talantlivaja khudozhnitsa, brosila muzha i malenkogo syna i uekhala v dalekie zemli...
Vpervye na russkom jazyke!
Perevodchik: Savushkina T.A.