"В русском, как и во всяком другом, литературном языке много устойчивых словосочетаний, при образовании которых их создателем был применен прием переноса значений. При использовании этих словосочетаний в других контекстах они утрачивают первоначальную мотивированность значения, становятся не очень и не всегда понятными носителю языка и требуют специального толкования. Эту задачу по мере сил решает составитель данного словаря.Для всех интересующихся современным русским языком.
"V russkom, kak i vo vsjakom drugom, literaturnom jazyke mnogo ustojchivykh slovosochetanij, pri obrazovanii kotorykh ikh sozdatelem byl primenen priem perenosa znachenij. Pri ispolzovanii etikh slovosochetanij v drugikh kontekstakh oni utrachivajut pervonachalnuju motivirovannost znachenija, stanovjatsja ne ochen i ne vsegda ponjatnymi nositelju jazyka i trebujut spetsialnogo tolkovanija. Etu zadachu po mere sil reshaet sostavitel dannogo slovarja.Dlja vsekh interesujuschikhsja sovremennym russkim jazykom.