Однажды девочка Нулгынэт увидела совсем маленького человечка и удивилась: почему он низенький такой? "Он просто ребёнок, точь-в-точь как ты!" - засмеялась мама. А откуда малышке знать, что на свете существуют другие дети? На всю округу она единственная - до ближайшего поселка день пути на санях!
Имя Нулгынэт означает "рождённая во время кочевья", и живёт она в бригаде оленеводов в якутской тундре. Шоколадная конфета или резиновый мячик для нее диковинки из "большого мира", зато она не боится встречи с волками и однажды вылечила раненого орла. Ездить верхом на олене Нулгынэт научилась раньше, чем писать и читать, а ее любимые игрушки, разноцветные камни, умеют превращаться хоть в диких зверей, хоть в дома, хоть в сокровища.
Девочка словно героиня мультсериала "Гора самоцветов": настолько же нереальной кажется она сама, настолько же волшебной - её жизнь. Но хотите верьте, хотите нет, а собранные под этой обложкой истории - вовсе не сказки, а воспоминания повзрослевшей Нулгынэт! Её зовут Мария Прокопьевна Федотова, она педагог с большим стажем и популярный на Дальнем Востоке детский писатель, чьи книги выходят на трёх языках: якутском, эвенском и русском.
Книга "Игра в камешки" изначально опубликована на якутском языке, на русский её перевела Ариадна Борисова. За эту повесть автор и переводчик удостоены премии имени Владислава Крапивина в номинации "Малая Родина - Большая Россия". Иллюстрации Ирины Галкиной идеально передают уникальный колорит книги. Для читателей младшего школьного возраста "Игра в камешки" наверняка станет открытием: какой, оказывается, разнообразный наш мир!
Для младшего школьного возраста.
Переводчик: Борисова Ариадна
Редактор: Бобрецова Татьяна
Художник: Галкина Ирина
Odnazhdy devochka Nulgynet uvidela sovsem malenkogo chelovechka i udivilas: pochemu on nizenkij takoj? "On prosto rebjonok, toch-v-toch kak ty!" - zasmejalas mama. A otkuda malyshke znat, chto na svete suschestvujut drugie deti? Na vsju okrugu ona edinstvennaja - do blizhajshego poselka den puti na sanjakh!
Imja Nulgynet oznachaet "rozhdjonnaja vo vremja kochevja", i zhivjot ona v brigade olenevodov v jakutskoj tundre. Shokoladnaja konfeta ili rezinovyj mjachik dlja nee dikovinki iz "bolshogo mira", zato ona ne boitsja vstrechi s volkami i odnazhdy vylechila ranenogo orla. Ezdit verkhom na olene Nulgynet nauchilas ranshe, chem pisat i chitat, a ee ljubimye igrushki, raznotsvetnye kamni, umejut prevraschatsja khot v dikikh zverej, khot v doma, khot v sokrovischa.
Devochka slovno geroinja multseriala "Gora samotsvetov": nastolko zhe nerealnoj kazhetsja ona sama, nastolko zhe volshebnoj - ejo zhizn. No khotite verte, khotite net, a sobrannye pod etoj oblozhkoj istorii - vovse ne skazki, a vospominanija povzroslevshej Nulgynet! Ejo zovut Marija Prokopevna Fedotova, ona pedagog s bolshim stazhem i populjarnyj na Dalnem Vostoke detskij pisatel, chi knigi vykhodjat na trjokh jazykakh: jakutskom, evenskom i russkom.
Kniga "Igra v kameshki" iznachalno opublikovana na jakutskom jazyke, na russkij ejo perevela Ariadna Borisova. Za etu povest avtor i perevodchik udostoeny premii imeni Vladislava Krapivina v nominatsii "Malaja Rodina - Bolshaja Rossija". Illjustratsii Iriny Galkinoj idealno peredajut unikalnyj kolorit knigi. Dlja chitatelej mladshego shkolnogo vozrasta "Igra v kameshki" navernjaka stanet otkrytiem: kakoj, okazyvaetsja, raznoobraznyj nash mir!
Dlja mladshego shkolnogo vozrasta.
Perevodchik: Borisova Ariadna
Redaktor: Bobretsova Tatjana
Khudozhnik: Galkina Irina