"Состав настоящего сборника не претендует на создание какой-либо панорамы, но отражает исключительно личный вкус переводчика", - пишет в своем предуведомлении Владимир Скороденко. На самом деле, он - главный автор этой книги, где собрал под одной обложкой, из огромного множества англо-американо-ирландских сюжетов, его стараниями и умением воссозданных по-русски, самых любимых авторов: фантастов-иронистов-парадоксалистов-жизнеописателей. Целый мир англоязычной словесности, открывшийся русскому переводчику.
"Sostav nastojaschego sbornika ne pretenduet na sozdanie kakoj-libo panoramy, no otrazhaet iskljuchitelno lichnyj vkus perevodchika", - pishet v svoem preduvedomlenii Vladimir Skorodenko. Na samom dele, on - glavnyj avtor etoj knigi, gde sobral pod odnoj oblozhkoj, iz ogromnogo mnozhestva anglo-amerikano-irlandskikh sjuzhetov, ego staranijami i umeniem vossozdannykh po-russki, samykh ljubimykh avtorov: fantastov-ironistov-paradoksalistov-zhizneopisatelej. Tselyj mir anglojazychnoj slovesnosti, otkryvshijsja russkomu perevodchiku.