Настоящий том продолжает публикацию русского перевода "Гао сэн Чжуань" ("Жизнеописания достойных монахов") - важнейшего источника по истории раннего китайского буддизма, классического памятника китайской литературы, образцового сочинения в жанре буддийской биографии, получившего распространение в Китае, а затем в Корее и Японии. Во второй том вошли переводы биографии наиболее крупного раздела "Толкователи", занимающего две пятых от общего объема памятника. Буддийская экзегеза в Китае - сфера религиозной деятельности, осуществляемая в форме проповеди, комментирования, диспута и в наибольшей степени связанная с восприятием, адаптацией и переложением буддийской доктрины. Перевод предваряется исследовательской статьей о деятельности экзегетов в Китае в первой половине 1 тыс. н. э. и снабжен комментариями и индексами.
Nastojaschij tom prodolzhaet publikatsiju russkogo perevoda "Gao sen Chzhuan" ("Zhizneopisanija dostojnykh monakhov") - vazhnejshego istochnika po istorii rannego kitajskogo buddizma, klassicheskogo pamjatnika kitajskoj literatury, obraztsovogo sochinenija v zhanre buddijskoj biografii, poluchivshego rasprostranenie v Kitae, a zatem v Koree i Japonii. Vo vtoroj tom voshli perevody biografii naibolee krupnogo razdela "Tolkovateli", zanimajuschego dve pjatykh ot obschego obema pamjatnika. Buddijskaja ekzegeza v Kitae - sfera religioznoj dejatelnosti, osuschestvljaemaja v forme propovedi, kommentirovanija, disputa i v naibolshej stepeni svjazannaja s vosprijatiem, adaptatsiej i perelozheniem buddijskoj doktriny. Perevod predvarjaetsja issledovatelskoj statej o dejatelnosti ekzegetov v Kitae v pervoj polovine 1 tys. n. e. i snabzhen kommentarijami i indeksami.